Keine exakte Übersetzung gefunden für المشاركة الذاتية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المشاركة الذاتية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il fallait faire en sorte qu'elle participe réellement aux activités de la commission de consolidation de la paix et du conseil des droits de l'homme que l'on projetait de créer.
    وأعرب عن الحاجة إلى أن تكون هناك مشاركة ذات معنى في لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان المقترحين.
  • Il faut souligner que l'ISP est appliquée conformément aux instruments internationaux pertinents et à la législation des pays participants.
    ولا بد من تأكيد أن المبادرة تنفَّذ تنفيذاً يتفق مع القوانين الدولية وقوانين البلدان المشاركة ذات الصلة.
  • Il faut absolument donner aux jeunes suffisamment de possibilités de participer concrètement à l'amélioration de leur propre bien-être et à leur épanouissement.
    ومن المحتم أن تهيأ فرص كافية لخلق مشاركة ذات مغزى للشباب في تعزيز رفاههم ونمائهم هم أنفسهم.
  • C'est en acquérant des compétences par une éducation moderne que les citoyens pourront participer activement au processus d'édification du pays.
    والمهارات التي يكتسبها المواطنون من خلال التعليم الحديث تمكّنهم من المشاركة في عملية بناء الأمة مشاركة ذات مكسب مالي.
  • La Caisse réaffirme qu'elle n'a pas le pouvoir d'imposer cette méthode aux organisations affiliées.
    وتكرر الإدارة ما سبق أن ذكرته من أن الصندوق لا يمكنه أن يتدخل في الممارسات المحاسبية للمنظمات المشاركة ذاتها لفرض المحاسبة على أساس الاستحقاق.
  • Nous nous félicitons de la volonté manifestée par le PNUE de faciliter une véritable participation de la société civile à ses activités ainsi qu'aux processus, programmes et initiatives internationaux et nationaux.
    ونحن نرحب بالتزام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسير المشاركة ذات المعنى من جانب المجتمع المدني في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي العمليات الدولية والوطنية، وفي البرامج والمبادرات.
  • Outre que la participation en elle-même est un droit, elle est également un élément de la réadaptation psychosociale et des efforts à accomplir pour que chaque individu puisse fonctionner de manière optimale dans la communauté.
    ولا تشكل المشاركة ذاتها حقاً فحسب، بل هي أيضاً عنصر من عناصر التأهيل النفسي والاجتماعي ومن عناصر الجهود المبذولة لتحقيق المستوى الأمثل لدور كل فرد في المجتمع.
  • L'IOMC s'est intéressé particulièrement à la question de la coordination des activités des organisations participantes concernant la mise en œuvre de l'Approche stratégique et a mis en place des mécanismes de partage des informations.
    وتولى البرنامج المشترك بين المنظمات بصفة خاصة معالجة مسألة تنسيق أنشطة المنظمات المشاركة ذات الصلة بتنفيذ النهج الاستراتيجي، وأنشأ آلية لتقاسم المعلومات.
  • Je pense qu'il importe que nos hommes soient véritablement impliqués dans cette campagne pour qu'elle ne soit pas considérée comme une autre situation où les femmes crient dans le désert.
    وأعتقد أن رجالنا ينبغي أن يشاركوا مشاركة ذات معنى في هذه الحملة حتى لا يُنظر إليها على أنها مجرد حالة أخرى تصرخ فيها المرأة، ولكن ما من مجيب.
  • (Les communications des organismes des Nations Unies participants doivent être de nature générale et se faire l'écho d'une étape importante ou de nouvelles capacités au sein du système des Nations Unies)
    (ينبغي أن تكون المساهمات الواردة من هيئات الأمم المتحدة المشاركة ذات طبيعة عامة، وأن تبين المراحل الهامة والقدرات الجديدة داخل منظومة الأمم المتحدة)